Across the Vast, Eternal Sky

 

Across the Vast, Eternal Sky interprété par The Central Washington University Chamber Choir

(Gary Weidenaar, chef), Kairos String Quartet, et Ola Gjeilo (piano)

 

Dans le ciel, vaste et éternel

Le soleil brille sur mon visage

Je retourne à mon état originel

C’est la grâce qui m’est faite :

Renaître dans les flammes

Quand j’étais jeune, je volais sans crainte dans la nuit noire

Éclatant le jour, tel un oiseau de feu baigné de lumière.

Maintenant, mon plumage, jadis d’or et de pourpre, est gris.

Mon destin m’attire au soleil

Ne soyez pas désolés si je suis parti au loin

J’apparaîtrai à nouveau

Lorsque le soleil couchant embrasera le vaste ciel éternel.

 

 

 

La chanson du Phœnix

The Song of a Phoenix (2010)

Phœnix ornant le mausolée Goblet d’Alviella, Belgique

 

Ce poème est une commande du compositeur Ola Gjeilo, pour les Salt Lake Vocal Artists, dirigé par Brady Allred, au poète Charles Anthony Silvestri.

Charles Anthony Silvestri est né en 1965, à Las Vegas, et a vécu à Los Angeles et à Rome. Il vit présentement au Kansas.

Ce poète a travaillé avec plusieurs compositeurs de musique chorale contemporains, de partout à travers le monde. Il a créé des libretti d’opéra, des poèmes, des paroles de chant pour Eric Whitacre, Ola Gjeilo et Dan Forrest, ainsi que pour le Houston Grand Opera, les King’s Singers, pour le Westminster Choir College de Westminster Abbey. Pour en savoir plus, vous pouvez aller sur le site www.charlesanthonysilvestri.com

Silvestri indique, sur son site web, que Ola lui a demandé à plusieurs reprises des textes au sujet de la vie, de la mort, de la renaissance. Le poète a donc créé son texte sur le thème du  Phœnix, cet oiseau mythique, caractérisé par son pouvoir de renaître après s’être consumé dans les flammes. Il symbolise ainsi les cycles de mort, de résurrection et de noblesse.

On ne retrouve pas le poème complet dans la mise en musique qu’en a faite Ola Gjeilo. J’ai pensé qu’il serait intéressant de connaître le texte dans sa forme originelle; une traduction libre se trouve en bas de page.

Weary, I fly,
Across the vast eternal sky,
High in the heavens,
Where awaits my destiny.

Grey skies are thickening;
Soon now my time will come,
Time to return home
‘Cross the vast eternal sky.

When I was young I flew in the velvet night;
Shining by day, a firebird bathed in light!
Grey now my feathers, which once were red and gold;
My destiny to soar up to the sunlight!

Sunlight shines on my face;
This is my grace, to be
Restored, born again,
In flame!

Do not despair that I am gone away;
I will appear again
When the sunset paints
Flames across the vast eternal sky!

 

Las, je vole

Dans le ciel, vaste et éternel

Haut dans les cieux

Là où mon destin m’attend

Le ciel se rembruni

Bientôt, ce sera l’heure de retourner chez moi

Dans le ciel, vaste et éternel

Quand j’étais jeune, je volais sans crainte dans la nuit noire

Éclatant le jour, tel un oiseau de feu baigné de lumière.

Maintenant, mon plumage, jadis d’or et de pourpre, est gris.

Mon destin m’attire au soleil

 

Le soleil brille sur mon visage

Je retourne à mon état originel

C’est la grâce qui m’est faite :

Renaître dans les flammes

 

Ne soyez pas désolés si je suis parti au loin

J’apparaîtrai à nouveau

Lorsque le soleil couchant embrasera le vaste ciel éternel.

 

Marie Coulombe

Leave a comment

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *